Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  432

Sed romani non ab iis tantum, cum quibus contractum certamen erat, sed multo magis ab ea multitudine, quae disposita in turribus stabat, omni genere missilium telorum ac saxis maxime uolnerabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.932 am 11.03.2014
Die Römer erlitten Verletzungen nicht nur von ihren direkten Gegnern, sondern noch mehr von den Menschenmengen, die in den Türmen postiert waren und sie mit allerlei Geschossen und besonders Steinen bombardierten.

von robin.861 am 29.06.2017
Die Römer wurden nicht nur von jenen verwundet, mit denen der Kampf aufgenommen worden war, sondern viel mehr von der Menge, die in den Türmen postiert stand und die mit allen Arten von Wurfwaffen und besonders mit Steinen angriffen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
romani
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ab
ab: von, durch, mit
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contractum
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turribus
turris: Turm
stabat
stare: stehen, stillstehen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
missilium
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
uolnerabantur
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum