Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  483

Ac ne illo ipso quidem die aut consuli aut regi pugnare placebat, regi, quod nec fessos, ut pridie, ex uia neque trepidantis in acie instruenda et uixdum compositos adgressurus erat, consuli, quod in nouis castris non ligna, non pabulum conuectum erat, ad quae petenda ex propinquis agris magna pars militum e castris exierat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.u am 13.04.2018
Weder der Konsul noch der König wollten an jenem Tag kämpfen. Der König hielt sich zurück, weil er keine Truppen angreifen wollte, die im Gegensatz zum Vortag weder vom Marsch erschöpft noch bei der Formierung ihrer Schlachtlinien gehetzt waren und nun ordnungsgemäß organisiert waren. Der Grund des Konsuls war, dass im neuen Lager weder Holz noch Futtermittel gesammelt worden waren und viele seiner Soldaten ausgezogen waren, um diese Vorräte von den umliegenden Feldern zu holen.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
pugnare
pugnare: kämpfen
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fessos
fessus: erschöpft, müde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
trepidantis
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
instruenda
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
et
et: und, auch, und auch
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
compositos
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
adgressurus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ligna
lignum: Holz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pabulum
pabulum: Futter, Gras
conuectum
convehere: zusammenfahren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
petenda
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum