Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  059

Quo nuntio cum pauidus exiluisset e solio, uictum se sine proelio clamitans proripuit; et subinde per alia atque alia pauida consilia et imperia trepidans duos ex amicis, pellam alterum, ut, quae ad phacum pecunia deposita erat, in mare proiceret, thessalonicam alterum, ut naualia incenderet, misit; asclepiodotum et hippiam, quique cum iis erant, ex praesidiis reuocat omnisque aditus aperit bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von katarina.m am 09.03.2019
Als er diese Nachricht hörte, sprang er erschrocken von seinem Thron auf, schrie, dass er ohne Kampf besiegt sei, und floh. In seiner Panik wechselte er ständig zwischen verschiedenen verängstigten Plänen und Befehlen, schließlich sandte er zwei seiner Freunde auf Missionen: einen, um das Geld, das bei Phacus nahe Pella gelagert war, ins Meer zu werfen, und einen anderen, um die Werften in Thessaloniki niederzubrennen. Dann rief er Asclepiodotus und Hippias mit ihren Männern von ihren Verteidigungspositionen zurück und ließ alle Zugänge für einen feindlichen Angriff offen.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pauidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
exiluisset
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
solio
solium: Thron, Sitz
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
clamitans
clamitare: laut schreien
proripuit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
et
et: und, auch, und auch
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
per
per: durch, hindurch, aus
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pauida
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
duos
duo: zwei, beide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
pellam
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
phacum
fax: Fackel, Flamme
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
proiceret
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
thessalonicam
thessalonica: Saloniki
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
incenderet
incendere: anzünden, anfeuern
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
asclepiodotum
asclepion: EN: medicinal herb (named after Aesculapius)
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
reuocat
revocare: zurückrufen
omnisque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum