Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  008

Orsus a parricidio persei perpetrato in fratrem, cogitato in parentem, adiecit post scelere partum regnum ueneficia, caedes, latrocinio nefando petitum eumenen, iniurias in populum romanum, direptiones sociarum urbium contra foedus; ea omnia quam diis quoque inuisa essent, sensurum in exitu rerum suarum: fauere enim pietati fideique deos, per quae populus romanus ad tantum fastigii uenerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.u am 04.11.2018
Beginnend mit dem Mord an seinem Bruder und dem geplanten Mord an seinem Vater, fuhr er fort, weitere Verbrechen zu begehen, nachdem er seinen Thron durch Bosheit erlangt hatte: Vergiftungen, Morde, ein schändlicher Anschlag auf das Leben des Eumenes, Vergehen gegen Rom und die unrechtmäßige Plünderung verbündeter Städte. In seinem Untergang würde er erfahren, wie sehr die Götter all diese Taten verachteten, denn die Götter begünstigen Rechtschaffenheit und Treue - jene Eigenschaften, die Rom zu solcher Größe geführt hatten.

von johann.912 am 19.07.2015
Beginnend mit dem Brudermord des Perseus, verübt gegen seinen Bruder, geplant gegen seinen Elternteil, fügte er nach der durch Verbrechen erlangten Herrschaft Vergiftungen, Morde, Eumenes durch schreckliche Raubzüge verfolgt, Verletzungen gegen das römische Volk, Plünderungen verbündeter Städte gegen den Vertrag hinzu; all diese Dinge, wie verhasst sie selbst den Göttern waren, würde er im Ausgang seiner Angelegenheiten wahrnehmen: denn die Götter begünstigen Frömmigkeit und Treue, durch die das römische Volk zu solch einer Höhe gelangt war.

Analyse der Wortformen

Orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
parricidio
parricidium: Mord
persei
persis: persisch
perpetrato
perpetrare: vollziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fratrem
frater: Bruder
cogitato
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
ueneficia
veneficium: Giftmischerei
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
eumenen
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
direptiones
direptio: Ausplünderung
sociarum
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inuisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sensurum
sentire: fühlen, denken, empfinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fauere
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
enim
enim: nämlich, denn
pietati
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
fideique
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
deos
deus: Gott
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fastigii
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
uenerit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum