Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  015

Ibi tantum temporis retenti, dum exponerent, quantae regiae copiae peditum equitumque fuissent, quot milia ex iis caesa, quot capta forent, quam paucorum militum iactura tanta hostium strages facta, quam praeceps rex fugisset; existimari samothraciam petiturum; paratam classem ad persequendum esse, neque terra neque mari elabi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.908 am 12.05.2014
Sie wurden dort nur so lange zurückgehalten, bis sie berichten konnten, wie groß die königlichen Infanterie- und Kavalleriekräfte gewesen waren, wie viele Tausend von ihnen getötet worden waren, wie viele gefangen genommen wurden, wie eine so massive Feindverluste mit so wenigen eigenen Verlusten erreicht worden waren, und wie hastig der König geflohen war; sie glaubten, er würde nach Samothrake streben; die Flotte war bereit, ihn zu verfolgen, und er könne weder zu Lande noch zu Wasser entkommen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
elabi
elabi: entgleiten
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exponerent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugisset
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paratam
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
petiturum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantae
quantus: wie groß
quot
quot: wie viele
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rex
rex: König
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terra
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum