Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  396

P· licinius consularis cum regulo gallorum est locutus rettulitque ferociorem eum deprecando factum, ut mirum uideri possit inter tam opulentos reges, antiochum ptolemaeumque, tantum legatorum romanorum uerba ualuisse, ut extemplo pacem facerent, apud gallos nullius momenti fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josephine.j am 28.04.2022
Publius Licinius, der Konsul, sprach mit einem Häuptling der Gallier und berichtete, dass dieser durch Bitten nur noch wilder geworden sei, sodass es erstaunlich erscheinen konnte, dass bei so wohlhabenden Königen wie Antiochus und Ptolemäus die Worte römischer Gesandter solche Kraft hatten, dass sie sofort Frieden schlossen, während sie bei den Galliern keinerlei Bedeutung hatten.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deprecando
deprecare: durch Bitten abwenden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferociorem
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
fer:
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licinius
licinius: EN: Licinian
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opulentos
opulentus: reich, mächtig
P
p:
P: Publius (Pränomen)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regulo
regulus: kleiner König, prince;
romanorum
romanus: Römer, römisch
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ualuisse
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum