Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  456

Et uos gentium quam persea duci in triumpho mauoltis, quirites, et de accessione potius belli quam de bello triumphari?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rebekka.942 am 12.09.2019
Und ihr zieht es vor, Quiriten, dass Perseus der Völker im Triumphzug geführt wird, und dass über einen Kriegszuwachs eher triumphiert wird als über den Krieg selbst.

von ludwig.952 am 04.04.2014
Und ihr Bürger würdet lieber sehen, wie Perseus in einem Triumphzug als nur ein weiterer besiegter König vorgeführt wird, und einen Triumph über eine Randnotiz des Krieges feiern, statt über den Krieg selbst.

Analyse der Wortformen

accessione
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
de
de: über, von ... herab, von
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Et
et: und, auch, und auch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
persea
persa: die Parther, native of Persia
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
triumphari
triumphare: EN: triumph over
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum