Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  478

Ille nihil praeterquam loqui, et id ipsum maledice ac maligne, didicit: ego ter et uiciens cum hoste ex prouocatione pugnaui; ex omnibus, cum quibus manum conserui, spolia rettuli; insigne corpus honestis cicatricibus, omnibus aduerso corpore exceptis, habeo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.w am 07.04.2023
Er hat nichts gelernt außer zu reden, und selbst das tut er boshaft und gehässig. Ich hingegen habe dreiundzwanzig Einzelkämpfe mit feindlichen Kriegern ausgefochten, die mich herausforderten. Von jedem Mann, gegen den ich kämpfte, brachte ich Siegesbeute mit. Mein Körper trägt Ehrenzeichen - Narben, die ich erhielt, indem ich meinen Feinden direkt gegenüberstand.

von vinzent938 am 24.01.2016
Er hat nichts gelernt außer zu sprechen, und das auch noch boshaft und gehässig: Ich habe dreiundzwanzig Mal mit dem Feind aus Herausforderung gekämpft; von allen, mit denen ich Hand anlegte, habe ich Beute zurückgebracht; einen ausgezeichneten Körper mit ehrenhaften Narben, alle an der Vorderseite des Körpers empfangen, besitze ich.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nihil
nihil: nichts
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
et
et: und, auch, und auch
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maledice
maledice: EN: slanderously
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledicus: schmähsüchtig
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
maligne
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
didicit
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ego
ego: ich
ter
ter: drei Mal
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
uiciens
viginti: zwanzig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prouocatione
provocatio: Herausforderung
pugnaui
pugnare: kämpfen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
conserui
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conservus: Mitsklave
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
corpus
corpus: Körper, Leib
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
cicatricibus
cicatrix: Narbe
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
corpore
corpus: Körper, Leib
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum