Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  009

Eo senatum consul uocauit recitatisque tabellis ex auctoritate patrum pro foris publicis denuntiauit populo l· aemilium collegam signis conlatis cum rege perseo pugnasse; macedonum exercitum caesum fusumque; regem cum paucis fugisse; ciuitates omnes macedoniae in dicionem populi romani uenisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.904 am 31.05.2017
An diesen Ort berief der Konsul den Senat und ließ, nachdem die Berichte verlesen waren, mit der Autorität der Senatoren vor den öffentlichen Türen dem Volk verkünden, dass sein Amtskollege Lucius Aemilius mit König Perseus eine Schlacht geschlagen habe; dass das Heer der Makedonen niedergemetzelt und in die Flucht geschlagen worden sei; dass der König mit wenigen Männern geflohen sei; dass alle Städte Makedoniens in die Herrschaft des Römischen Volkes gelangt seien.

Analyse der Wortformen

aemilium
aemilius: EN: Aemilian
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denuntiauit
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fusumque
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patrum
pater: Vater
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
perseo
persis: persisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugnasse
pugnare: kämpfen
recitatisque
que: und
recitare: vortragen, vorlesen
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regem
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
senatum
senatus: Senat
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tabellis
tabella: Täfelchen, Protokoll
uenisse
venire: kommen
uocauit
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum