Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (9)  ›  420

Afranianos contra multis rebus sui timoris signa misisse: quod suis non subvenissent, quod de colle non decederent, quod vix equitum incursus sustinerent collatisque in unum locum signis conferti neque ordines neque signa servarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia88 am 24.12.2019
Die Truppen des Afranius zeigten deutliche Anzeichen von Angst: Sie unterstützten ihre Kameraden nicht, weigerten sich, ihre Position auf dem Hügel zu verlassen, konnten Kavallerieangriffe kaum abwehren und drängten sich mit ihren Standarten an einem Ort zusammen, wobei sie weder eine ordentliche Formation noch Einheitskohäsion aufrechterhalten konnten.

von lilli.v am 17.07.2024
Die Afranianer hatten in vielen Angelegenheiten Zeichen ihrer Furcht gesandt: weil sie ihren eigenen Männern nicht zu Hilfe gekommen waren, weil sie nicht vom Hügel herabsteigen wollten, weil sie die Angriffe der Kavallerie kaum aushielten, und nachdem sie ihre Standarten an einem Ort versammelt hatten, zusammengedrängt, hielten sie weder Reihen noch Standarten ein.

Analyse der Wortformen

Afranianos
afranius: EN: Afranius, EN: Afranius
anus: alte Frau, Greisin; After
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collus: Hals, Nacken
conferti
confercire: vollstopfen
collatisque
conferre: zusammentragen, vergleichen
conferti
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
de
de: über, von ... herab, von
decederent
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
equitum
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursus
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
collatisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
servarent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subvenissent
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vix
vix: kaum, mit Mühe
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum