Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (4)  ›  157

Abest directo itinere ab utica paulo amplius passuum milibus iii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.v am 04.12.2014
Es ist etwa drei Meilen von Utica entfernt auf der direkten Route.

von julie94 am 31.12.2015
Es ist von Utica auf direkter Wegstrecke etwas mehr als dreitausend Schritte entfernt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
directo
directo: EN: straight, in straight line
directum: gerade, geradlinig, EN: straight line
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, EN: straight/not curved, EN: vertical, upright, perpendicular, EN: steep (L+S), EN: person given rights by
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
utica
utica: EN: Utica

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum