Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (4)  ›  165

Qua pronuntiatione facta temporis puncto sublatis ancoris omnes uticam relinquunt et quo imperatum est transeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker, EN: anchor
angoris: Angst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
imperatum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pronuntiatione
pronuntiatio: öffentliche Bekanntmachung, EN: proclamation
puncto
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt, EN: point
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relinquunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sublatis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uticam
utica: EN: Utica

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum