Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (5)  ›  203

Hic venientem uticam navibus tuberonem portu atque oppido prohibet neque adfectum valetudine filium exponere in terra patitur, sed sublatis ancoris excedere eo loco cogit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.m am 19.05.2016
Er verhindert, dass Tubero bei seiner Ankunft in Utica sowohl den Hafen als auch die Stadt betritt, und erlaubt nicht einmal seinem kranken Sohn das Anlegen, sondern zwingt sie, die Anker zu lichten und den Ort zu verlassen.

Analyse der Wortformen

adfectum
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker, EN: anchor
angoris: Angst
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exponere
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
navibus
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
portu
portus: Hafen
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sed
sed: sondern, aber
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
terra
terra: Land, Erde
sublatis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tuberonem
tubero: schwellen; EN: Tuber (surname of gens Aelia)
uticam
utica: EN: Utica
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
venientem
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum