Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (1)  ›  013

Dat negotium senonibus reliquisque gallis qui finitimi belgis erant uti ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de his rebus certiorem faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.k am 22.11.2021
Er gibt den Senonen und den übrigen Galliern, die den Belgiern benachbart waren, den Auftrag, dasjenige zu erkunden, was bei ihnen geschieht, und ihn über diese Angelegenheiten zu unterrichten.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
belgis
belga: Belger (Gallier)
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
gerantur
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certiorem
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognoscant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
Dat
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
reliquisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliquisque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senonibus
senones: Sens, EN: Senones
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum