Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (II) (2)  ›  062

Itaque paulisper apud oppidum morati agrosque remorum depopulati, omnibus vicis aedificiisque quo adire potuerant incensis, ad castra caesaris omnibus copiis contenderunt et a milibus passuum minus duobus castra posuerunt; quae castra, ut fumo atque ignibus significabatur, amplius milibus passuum viii latitudinem patebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agrosque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aedificiisque
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
contenderunt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
depopulati
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
fumo
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
fumus: Dampf, Rauch
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incensis
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patebant
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
potuerant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
agrosque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
remorum
remus: Remus, Ruder
significabatur
significare: Zeichen geben
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum