Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV) (1)  ›  037

Cognoverat enim magnam partem equitatus ab iis aliquot diebus ante praedandi frumentandi causa ad ambivaritos trans mosam missam: hos expectari equites atque eius rei causa moram interponi arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal.l am 19.12.2016
Er hatte erfahren, dass ein großer Teil der Reiterei von ihnen vor einigen Tagen zum Plündern und Fouragieren zu den Ambivariti jenseits der Mosa geschickt worden war: Er glaubte, diese Reiter würden erwartet werden, und um dieser Sache willen werde eine Verzögerung herbeigeführt.

von lucia.f am 15.12.2018
Er hatte herausgefunden, dass sie einen großen Teil ihrer Kavallerie mehrere Tage zuvor über die Maas in das Gebiet der Ambivariten gesandt hatten, um zu plündern und Vorräte zu sammeln. Er glaubte, sie würden auf diese Kavallerie-Einheiten warten und dies sei der Grund für ihre Verzögerung.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
Cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
enim
enim: nämlich, denn
equites
eques: Reiter, Ritter
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
expectari
expectare: warten, erwarten
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, EN: get grain, forage
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interponi
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missam
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mosam
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
moram
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
praedandi
praedare: rauben, plündern
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum