Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (4)  ›  173

Tum tito balventio, qui superiore anno primum pilum duxerat, viro forti et magnae auctoritatis, utrumque femur tragula traicitur; quintus lucanius, eiusdem ordinis, fortissime pugnans, dum circumvento filio subvenit, interficitur; lucius cotta legatus omnes cohortes ordinesque adhortans in adversum os funda vulneratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.w am 06.11.2021
Dann wird Titus Balventius, der im Vorjahr das erste Pilumskommando geführt hatte, ein tapferer Mann von großer Autorität, an beiden Oberschenkeln von einer Tragula durchbohrt; Quintus Lucanius, vom gleichen Rang, wird während er höchst tapfer kämpft und seinem umzingelten Sohn zu Hilfe eilt, getötet; Lucius Cotta, der Legat, der alle Kohorten und Ränge ermutigt, wird ins Gesicht von einer Schleuder verwundet.

Analyse der Wortformen

adhortans
adhortari: ermahnen, ermuntern
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
circumvento
circumvenire: umgeben, umzingeln
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cotta
cotta: EN: Cotta
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
duxerat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
femur
fari: sprechen, reden
femur: Schenkel, Oberschenkel
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortissime
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
funda
funda: Schleuder, EN: sling
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interficitur
interficere: umbringen, töten
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucanius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lucanius
lucas: Lukas (Eigenname)
lucius
lucius: Lucius (römischer Vorname)
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordinesque
ordinare: ordnen
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pilum
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnans
pugnare: kämpfen
utrumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintus
quinque: fünf, EN: five
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
qui
quire: können
subvenit
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tito
titus: EN: Titus
tragula
tragula: Ränke, EN: dart, javelin
traicitur
traicere: hinüberschießen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vulneratur
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum