Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (4)  ›  187

Re demonstrata aduatucisque concitatis postero die in nervios pervenit hortaturque, ne sui in perpetuum liberandi atque ulciscendi romanos pro eis quas acceperint iniuriis occasionem dimittant: interfectos esse legatos duos magnamque partem exercitus interisse demonstrat; nihil esse negoti subito oppressam legionem quae cum cicerone hiemet interfici; se ad eam rem profitetur adiutorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiutorem
adiutor: Gehilfe, Helfer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cicerone
cicero: EN: Cicero
concitatis
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstrata
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dimittant
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
die
dius: bei Tage, am Tag
duos
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hiemet
hiemare: überwintern
hortaturque
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
interfectos
interficere: umbringen, töten
interisse
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
liberandi
liberare: befreien, erlösen, freilassen
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negoti
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
nervios
nervius: EN: Nervii (pl.)
nihil
nihil: nichts
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oppressam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profitetur
profiteri: offen erklären, bekennen
hortaturque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ulciscendi
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum