Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (3)  ›  117

His collocatis et coagmentatis alius insuper ordo additur, ut idem illud intervallum servetur neque inter se contingant trabes, sed paribus intermissae spatiis singulae singulis saxis interiectis arte contineantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.c am 08.10.2024
Nachdem diese angeordnet und zusammengefügt worden sind, wird eine weitere Reihe darüber hinzugefügt, sodass der gleiche Abstand gewahrt bleibt und die Balken sich nicht berühren, sondern durch gleiche Zwischenräume getrennt, einzelne Balken durch einzelne Steine dazwischengelegt, kunstvoll zusammengehalten werden.

von karolina.85 am 17.02.2019
Nachdem diese in Position gebracht und zusammengefügt sind, wird eine weitere Schicht darüber gelegt, wobei der gleiche Abstand eingehalten wird, sodass die Balken sich nicht berühren, sondern stattdessen durch einzelne Steine, die in gleichen Abständen dazwischen eingefügt werden, fest in Position gehalten werden.

Analyse der Wortformen

additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alius
alius: der eine, ein anderer
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
coagmentatis
coagmentare: einfügen, EN: join/fasten together, connect
collocatis
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
contingant
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contineantur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
singulis
culus: Hintern
et
et: und, auch, und auch
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend, EN: lying between
interjicere: EN: put/throw between
intermissae
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
singulis
sin: wenn aber
singulae
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
singulis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
singulae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum