Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII) (7)  ›  345

Si qua in parte nostri laborare aut gravius premi videbantur, eo signa inferri caesar aciemque constitui iubebat; quae res et hostes ad insequendum tardabat et nostros spe auxili confirmabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.90 am 12.01.2016
Sobald Caesar einen Teil unserer Truppen kämpfend oder in schwerer Bedrängnis sah, befahl er, die Standarten dorthin zu bringen und eine Schlachtlinie zu bilden; diese Taktik verlangsamte die Verfolgung des Feindes und stärkte die Moral unserer Soldaten durch die Hoffnung auf Verstärkung.

von yan.83 am 28.03.2023
Wenn an irgendeiner Stelle unsere Männer zu kämpfen oder schwerer bedrängt zu werden schienen, befahl Caesar, die Standarten dorthin zu bringen und die Schlachtlinie neu zu ordnen; was sowohl die Feinde am Verfolgen hinderte als auch unsere Männer durch die Hoffnung auf Hilfe stärkte.

Analyse der Wortformen

aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
confirmabat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
constitui
constituere: beschließen, festlegen
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insequendum
insequi: folgen, verfolgen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
qua
qua: wo, wohin
aciemque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
spe
spes: Hoffnung
tardabat
tardare: zögern, zögern
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum