Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II) (13)  ›  636

Idne consensisse de calatino plurimas gentis arbitramur, primarium populi fuisse, quod praestantissimus fuisset in conficiendis voluptatibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.e am 26.09.2014
Glauben wir etwa, dass die meisten Völker darin übereinstimmten, dass Calatinus der Vornehmste des Volkes war, weil er am hervorragendsten darin war, Vergnügungen zu beschaffen?

Analyse der Wortformen

arbitramur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
calatino
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
conficiendis
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
de
de: über, von ... herab, von
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
plurimas
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestantissimus
praestans: vorzüglich, außerordentlich
primarium
primarius: einer der ersten, EN: in the first rank, distinguished
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
calatino
tinus: Schneeball, EN: laurustinus
voluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum