Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V) (10)  ›  491

Crasso, quem semel ait in vita risisse lucilius, non contigit, ut ea re minus a ge lastoj ut ait idem, vocaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noël.t am 27.05.2019
Obwohl Lucilius berichtet, dass Crassus in seinem Leben nur einmal gelacht hat, reichte diese einzelne Instanz nicht aus, um zu verhindern, dass die Leute ihn weiterhin als den Mann bezeichneten, der niemals lacht, wie derselbe Autor berichtet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
Crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
risisse
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocaretur
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum