Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II) (1)  ›  001

Crotoniatae quondam, cum florerent omnibus copiis et in italia cum primis beati numerarentur, templum iunonis, quod religiosissime colebant, egregiis picturis locupletare voluerunt.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

beati
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, EN: happiness, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
colebant
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
florerent
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien, EN: Italy
iunonis
juno: Juno
locupletare
locupletare: bereichern
numerarentur
numerare: zählen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
picturis
pictura: Gemälde, Malerei, EN: painting, picture
pingere: malen, darstellen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
religiosissime
religiosus: fromm, gläubig
simus: plattnasig
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voluerunt
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum