Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (1)  ›  002

A simili etiam mente vocis qui videbantur infiniti soni paucis notis inventis sunt omnes signati et expressi, quibus et conloquia cum absentibus et indicia voluntatum et monumenta rerum praeteritarum tenerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.88 am 22.04.2020
Von einem ähnlichen Geist stammend schienen auch die unendlich erscheinenden Stimmenklänge durch wenige erfundene Zeichen markiert und ausgedrückt, druch welche sowohl Gespräche mit Abwesenden als auch Andeutungen von Wünschen und Aufzeichnungen vergangener Dinge bewahrt werden konnten.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expressi
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
infiniti
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
inventis
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, EN: mark, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
praeteritarum
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
signati
signare: bezeichnen
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
soni
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntatum
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum