Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (1)  ›  039

At nec inconstantiam virtus recipit, nec varietatem natura patitur, legesque poena, non iustitia nostra comprobantur; nihil habet igitur naturale ius; ex quo illud efficitur, ne iustos quidem esse natura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.87 am 30.04.2023
Aber Tugend verträgt keine Inkonsistenz, und die Natur lässt keine Veränderung zu, während Gesetze eher durch Strafe als durch unser Gerechtigkeitsempfinden gestützt werden. Daher gibt es kein natürliches Recht, was bedeutet, dass Menschen auch nicht von Natur aus gerecht sind.

von mariella92 am 13.11.2024
Weder akzeptiert die Tugend Inkonsistenz, noch duldet die Natur Variation, und Gesetze werden durch Strafe, nicht durch unsere Gerechtigkeit bestätigt; daher hat das Naturrecht nichts; woraus folgt, dass nicht einmal gerechte Menschen von Natur aus existieren.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
comprobantur
comprobare: billigen, bestätigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efficitur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inconstantiam
inconstantia: Unbeständigkeit, EN: changeableness fickleness
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturale
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
natura
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
varietatem
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum