Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (7)  ›  334

Hoc rationis habebant, facere eos nullo modo posse ut eodem crimine eisdem testibus sopatrum condemnarent idem homines qui antea absolvissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.f am 11.11.2016
Ihre Überlegung war, dass es unmöglich wäre, dass dieselben Personen Sopatrus mit denselben Beweisen und Zeugen verurteilen könnten, nachdem sie ihn zuvor freigesprochen hatten.

Analyse der Wortformen

absolvissent
absolvere: befreien, freisprechen
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
condemnarent
condemnare: verurteilen
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eodem
eodem: ebendahin
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum