Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (3)  ›  126

Quae cum dixisset, illi viri optimi de cohorte istius recuperatores non de absolvendo apronio deliberarent, sed quaererent ecquo modo petitorem ipsum apronio con demnare possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas88 am 23.02.2022
Als er diese Dinge gesagt hatte, waren jene vortrefflichen Männer, die Richter aus dessen Kohorte, nicht damit beschäftigt, Apronius freizusprechen, sondern suchten vielmehr nach einem Weg, wie sie den Antragsteller selbst zugunsten von Apronius verurteilen könnten.

von maja84 am 12.04.2016
Nachdem er seine Rede beendet hatte, waren diese vortrefflichen Richter aus seiner Kohorte nicht einmal daran interessiert, Apronius freizusprechen - stattdessen suchten sie fieberhaft nach einem Weg, wie sie den Kläger selbst zugunsten von Apronius verurteilen könnten.

Analyse der Wortformen

absolvendo
absolvere: befreien, freisprechen
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deliberarent
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ecquo
ec: EN: these (pl.), EN: these (pl.), EN: this
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istius
iste: dieser (da)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
petitorem
petitor: Bewerber, EN: seeker striver after, applicant, candidate, claimant, plaintiff
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ecquo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer, EN: assessor dealing w/disputes between aliens and Romans
sed
sed: sondern, aber
demnare
temnere: verachten
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum