Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  146

Hanc tu licentiam diripiendorum aratorum cum decumanis, hoc est cum apronio permisisses, ut quantum vellet posceret, quantum poposcisset auferret, hoc tibi defensionis ad iudicium tuum comparabas, habuisse te edictum recuperatores daturum in octuplum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana924 am 19.10.2016
Nachdem du den Steuereintreibern, insbesondere Apronius, erlaubt hattest, die Bauern frei zu berauben, indem sie beliebige Summen forderten und einnahmen, versuchtest du dich in deinem Gerichtsverfahren zu verteidigen, indem du behauptetest, eine Verordnung erlassen zu haben, die vorsah, Sonderrichter zu ernennen, die eine achtfache Strafe verhängen würden.

von zoey.h am 06.01.2019
Als du den Landwirten zusammen mit den Steuereintreibern, namentlich mit Apronius, die Erlaubnis zum Ausplündern gegeben hattest, sodass er fordern konnte, was er wollte, und wegnehmen konnte, was er gefordert hatte, bereitetetest du dir dies als Verteidigung für deine Gerichtsverhandlung vor, dass du ein Edikt erlassen hattest, Wiedererlangungsbeauftragte für eine achtfache Strafe zu ernennen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aratorum
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
aratum: EN: plowed field
auferret
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
comparabas
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daturum
dare: geben
decumanis
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
defensionis
defensio: Verteidigung, Abwehr
diripiendorum
diripere: plündern
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
octuplum
octuplum: EN: eightfold penalty
octuplus: achtfach
permisisses
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
poposcisset
poscere: fordern, verlangen
posceret
poscere: fordern, verlangen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
recuperatores
recuperator: Wiedereroberer
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tuum
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum