Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (19)  ›  946

Siculos praeterea potentissimos nobilissimosque donasti, qui non, quem ad modum sperasti, tardiores fuerunt, sed ornatiores tuo iudicio ad testimonia dicenda venerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.l am 03.11.2020
Überdies gewährtest du den mächtigsten und edelsten Sizilianern Gunst, die entgegen deiner Erwartung nicht zögerlicher, sondern dank deines Urteils besser gerüstet zur Zeugenaussage erschienen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
donasti
donare: schenken, gewähren, anbieten
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
modum
modus: Art (und Weise)
nobilissimosque
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornatiores
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
potentissimos
potens: mächtig, stark, vermögend
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
nobilissimosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
Siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
sperasti
sperare: hoffen
tardiores
tardus: langsam, EN: slow, limping
testimonia
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
tuo
tuus: dein
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum