Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  496

Quare de hospitio violato et de tuo isto scelere nefario nil queror; hoc dico non iis qui sthenium norunt, hoc est nemini eorum qui in sicilia fuerunt, nemo enim ignorat quo hic in civitate sua splendore, qua apud omnis siculos dignitate atque existimatione sit; sed ut illi quoque qui in ea provincia non fuerunt intellegere possint in quo homine tu statueris exemplum eius modi, quod cum propter iniquitatem rei tum etiam propter hominis dignitatem acerbum omnibus atque intolerandum videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.871 am 24.10.2024
Daher erhebe ich keine Klage über die verletzte Gastfreundschaft und jenes verwerfliche Verbrechen von Euch; dies sage ich nicht zu jenen, die Sthenius kennen, das heißt zu niemandem derjenigen, die in Sizilien waren (denn niemand ist unwissend über den Glanz, in dem er in seinem eigenen Staat steht, mit welcher Würde und Wertschätzung er bei allen Sizilianern geachtet wird); sondern damit auch jene, die nicht in dieser Provinz waren, verstehen können, gegen welch eine Art von Mann Ihr ein solches Beispiel geschaffen habt, das sowohl aufgrund der Ungerechtigkeit der Sache als auch wegen der Würde des Mannes allen bitter und unerträglich erscheinen würde.

von peter.w am 09.03.2024
Ich beschwere mich nicht über Ihre Verletzung der Gastfreundschaft oder Ihr abscheuliches Verbrechen. Ich sage dies nicht zu Menschen, die Sthenius kennen - das heißt, zu niemandem, der je in Sizilien war, da jeder seine herausragende Reputation in seiner Stadt und die Achtung und Wertschätzung kennt, die alle Sizilianer für ihn empfinden. Vielmehr möchte ich jenen, die nicht in der Provinz waren, verständlich machen, welche Art von Person Sie sich ausgesucht haben, um ein Beispiel zu statuieren - eine Handlung, die allen grausam und unerträglich erscheint, sowohl wegen ihrer Ungerechtigkeit als auch wegen der hohen Stellung des Opfers.

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
existimatione
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ignorat
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
intolerandum
intolerandus: unerträglich
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nefario
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nemo
nemo: niemand, keiner
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
norunt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
queror
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
siculos
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
splendore
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
statueris
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tu
tu: du
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuo
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violato
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum