Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  562

Illi noctu facta manu armataque veniunt, foris aedis effringunt; aeditumi custodesque mature sentiunt; signum quod erat notum vicinitati bucina datur; homines ex agris concurrunt; eicitur fugaturque tlepolemus, neque quicquam ex fano chrysae praeter unum perparvulum signum ex aere desideratum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya862 am 28.07.2018
In einer Nacht kamen sie mit einer bewaffneten Gruppe, die sie versammelt hatten, und sprengten die Tempeltüren. Die Tempelwächter und Wachleute bemerkten dies schnell und bliesen auf einer Trompete Alarm, ein Signal, das in der Nachbarschaft wohlbekannt war. Menschen eilten aus den umliegenden Feldern herbei. Tlepolemus wurde gezwungen zu fliehen, und aus dem Heiligtum der Chrysa wurde nichts gestohlen außer einer winzigen Bronzestatue.

von moritz.z am 02.07.2021
In der Nacht, eine bewaffnete Schar gebildet, kommen sie, sie erbrechen die Türen des Tempels; die Tempelwächter und Wachen bemerken es früh; ein Signal, das der Nachbarschaft bekannt war, wird durch die Trompete gegeben; Menschen von den Feldern laufen zusammen; Tlepolemus wird vertrieben und in die Flucht geschlagen, und aus dem Heiligtum von Chrysa wird nichts vermisst außer einer sehr kleinen Bronzestatue.

Analyse der Wortformen

aedis
aedes: Tempel, Heiligtum, Haus, Wohnung, Gebäude, Zimmer
aedis: Tempel, Heiligtum, Wohnhaus, Gebäude
aedus: Zicklein, junger Ziegenbock
aeditumi
aeditumus: Tempelwächter, Küster, Hüter eines Tempels
aere
aes: Bronze, Kupfer, Messing, Geld, Münze, Schulden
aer: Luft, Atmosphäre, Himmel, Wetter
agris
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acra: Landspitze, Vorgebirge, Kap
acrum: Acker, Feld, Land
armataque
que: und, auch, sogar
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
bucina
bucina: Trompete, Horn, Signalhorn, Kriegstrompete
bucinum: Trompete, Horn, Schneckenhorn, Meeresschnecke
bucinare: Trompete blasen, das Horn blasen, verkünden, ausposaunen, Nachricht verbreiten
chrysae
chrysos: Gold
chrysus: Gold, Goldgegenstand, Goldschmuck
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, zusammenströmen, sich versammeln, zusammentreffen, zusammenstoßen, übereinstimmen
custodesque
que: und, auch, sogar
custos: Wächter, Wächterin, Aufseher, Aufseherin, Hüter, Hüterin, Beschützer, Beschützerin
datur
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
desideratum
desiderare: verlangen, begehren, wünschen, vermissen, sich sehnen nach, entbehren
desideratus: erwünscht, begehrt, ersehnt, vermisst
effringunt
effringere: aufbrechen, erbrechen, aufsprengen, zerbrechen
eicitur
eicere: hinauswerfen, auswerfen, vertreiben, verstoßen, ausstoßen, heraustreiben, erreichen, zustande bringen
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
factum: Tat, Handlung, Fakt, Tatsache, Ereignis, Begebenheit
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fano
fanum: Tempel, Heiligtum, heiliger Ort
fano: Manipel, gestreifte Amikt, die vom Papst getragen wird
fanare: weihen, heiligen, entweihen, profanieren
foris
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, Gerichtsplatz, öffentlicher Platz, Versammlungsort
forus: Gangbord (eines Schiffes), Laufgang, Durchgang, Sitzreihe, Bank, Stand, Laden
fovere: hegen, pflegen, nähren, wärmen, liebkosen, fördern, begünstigen, anfeuern
fugaturque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben, verjagen, verbannen, verscheuchen
que: und, auch, sogar
homines
homo: Mann, Mensch, Person, Individuum
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
manu
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
mature
mature: frühzeitig, bald, schnell, reiflich, zeitig
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, frühreif, erwachsen, bejahrt
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
noctu
noctu: nachts, bei Nacht, während der Nacht
notum
noscere: kennenlernen, erfahren, erkennen, untersuchen, prüfen, forschen
notus: bekannt, vertraut, wohlbekannt, berüchtigt, Südwind, (Perfektpassivpartizip von noscere) bekannt
novisse: gelernt haben, wissen, kennen, bekannt sein mit
notum: Bekanntes, Kenntnis, Wissen, Erfahrung
perparvulum
perparvulus: sehr klein, winzig, äußerst gering
praeter
praeter: außer, ausgenommen, vorbei an, über ... hinaus, entgegen, im Vergleich zu, mehr als
quicquam
quicquam: irgendetwas, etwas, überhaupt etwas
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
sentiunt
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
unum
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
veniunt
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vicinitati
vicinitas: Nachbarschaft, Nähe, Umgebung, Gegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum