Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (5)  ›  201

Habemus hominem in fetialium manibus educatum, unum praeter ceteros in publicis religionibus foederum sanctum ac diligentem; omnes qui ante te fuerunt praetores dedantur mamertinis, quod iis navem contra pactionem foederis imperarint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ceteros
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dedantur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diligentem
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligere: lieben, hochachten, achten
educatum
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fetialium
fetialis: Kriegsherold, EN: Roman priest/college of priests (pl.) representing Rome in diplomatic dealings, EN: of college/functions of fetiales (priests repres
foederis
foedare: verunstalten
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperarint
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pactionem
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religionibus
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum