Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (6)  ›  275

Hodie omnes sic habent quid eius sit vos coniectura adsequi debetis istum clam a piratis ob hunc archipiratam pecuniam accepisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.92 am 08.11.2018
Heute müssen alle durch Vermutung verstehen, dass diese Person heimlich von Piraten aufgrund dieses Erzpiraten Geld erhalten hat.

von jannick83 am 24.04.2019
Heute weiß jeder, was ihr selbst herausfinden müsst: dass er heimlich Geld von den Piraten wegen dieses Piratenführers erhalten hat.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
archipiratam
archipirata: Seeräuberhauptmann, EN: pirate chief
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
ob
ob: wegen, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum