Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (9)  ›  427

Dicere omnes et palam disputare minime esse mirandum si remigibus militibusque dimissis, reliquis egestate et fame perditis, praetore tot dies cum mulierculis perpotante, tanta ignominia et calamitas esset accepta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.m am 26.07.2018
Alle sagen und öffentlich diskutieren, dass es am wenigsten verwunderlich sei, wenn nach der Entlassung der Ruderer und Soldaten, nachdem die Übrigen durch Not und Hunger zugrunde gerichtet waren, der Prätor tagelang ununterbrochen mit kleinen Weibern zeche, eine solch große Schande und Katastrophe erlitten worden sei.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
calamitas
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
calamites: EN: small green frog
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
disputare
disputare: diskutieren, streiten
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ignominia
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
militibusque
miles: Soldat, Krieger
mirandum
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mulierculis
muliercula: schwaches Weib, EN: little/weak/foolish woman
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
perpotante
perpotare: durchzechen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
militibusque
que: und
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remigibus
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
si
si: wenn, ob, falls
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum