Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (12)  ›  592

Reliqua est ea causa, iudices, quae iam non recepta sed innata, neque delata ad me sed in animo sensuque meo penitus adfixa atque insita est; quae non ad sociorum salutem, sed ad civium romanorum, hoc est ad unius cuiusque nostrum, vitam et sanguinem pertinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz.b am 20.06.2014
Es bleibt dieser Fall, Richter, der mir nicht antrainiert, sondern natürlich eigen ist, nicht von außen an mich herangetragen, sondern tief in meinem Geist und Gefühl verwurzelt; ein Fall, der nicht das Wohl unserer Verbündeten betrifft, sondern das Leben und Blut der römischen Bürger - das heißt, das Leben und Blut eines jeden von uns.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innata
innare: hineinschwimmen
innasci: in etwas wachsen, geboren werden (in)
innatare: EN: swim (in or on)
innatus: angeboren, EN: natural, inborn
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, EN: inserted, incorporated, attached
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
sensuque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
Reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
sensuque
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum