Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  036

Quis martem tunica tectum adamantina digne scripserit aut puluere troico nigrum merionen aut ope palladis tydiden superis parem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina93 am 30.10.2013
Wer könnte Mars in seinem diamantenen Panzer würdig beschreiben, oder Meriones, geschwärzt vom Staub Trojas, oder Diomedes, den Athene göttergleich gemacht?

von fynia.n am 18.06.2014
Wer könnte würdig beschreiben Mars, gehüllt in adamantinen Panzer, oder Meriones, geschwärzt vom trojanischen Staub, oder Tydides, den Göttern gleich durch Pallas' Hilfe?

Analyse der Wortformen

adamantina
adamantinus: stahlhart, stählern, stahlhart, EN: incorruptible, impregnable
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
digne
digne: EN: worthily
dignus: angemessen, würdig, wert
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
nigrum
niger: schwarz, dunkel
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
palladis
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
puluere
pulvis: Staub, EN: dust, powder
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tectum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum