Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  040

Dicimus integro sicco mane die, dicimus uuidi, cum sol oceano subest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenick871 am 29.05.2022
Wir sagen dies an einem ganzen trockenen Morgen, wir sagen nass, wenn Sol unter dem Oceanus liegt.

von berat.971 am 20.09.2016
Wir sagen dies an einem klaren, trockenen Morgen, aber wir nennen es feucht, wenn die Sonne unter dem Ozean versinkt.

Analyse der Wortformen

cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dicimus
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
die
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
integro
integer: unversehrt, vollständig, ganz, unbeschädigt, rein, lauter, ehrlich, unbestechlich, frisch, kräftig, unverbraucht, integrer Mann, Ehrenmann
integrare: erneuern, wiederherstellen, ergänzen, vervollständigen, integrieren
mane
mane: früh, morgens, am Morgen, frühmorgens
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
manis: Seele der Toten, Totengeist, Manen
oceano
oceanus: Ozean, Meer, der Okeanos (äußeres Weltmeer)
sicco
siccus: trocken, dürr, nüchtern
siccum: das Trockene, Trockenheit, Dürre, trockener Ort
siccare: trocknen, austrocknen, abtrocknen, leeren, erschöpfen
sol
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
subest
subesse: darunter sein, unterliegen, zugrunde liegen, nahe sein, sich nähern, lauern, verborgen sein, im Verborgenen liegen, dahinterstecken
uuidi
uvidus: feucht, nass, feuchtigkeitsspendend, saftig, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum