Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX) (2)  ›  072

O parui nostrique lares, quos ture minuto aut farre et tenui soleo exorare corona, quando ego figam aliquid quo sit mihi tuta senectus a tegete et baculo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baculo
baculum: Stock, Krücke, EN: stick, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorare
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
farre
far: Dinkel, Schrot
figam
figere: anheften, stechen, heften
lares
lar: der Lar, EN: Lares
minuto
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
nostrique
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
O
o: EN: Oh!
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
nostrique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tuta
tueri: beschützen, behüten
ture
tus: Weihrauch
tuta
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum