Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX) (2)  ›  073

Uiginti milia fenus pigneribus positis, argenti uascula puri, sed quae fabricius censor notet, et duo fortes de grege moesorum, qui me ceruice locata securum iubeant clamoso insistere circo; sit mihi praeterea curuus caelator, et alter qui multas facies pingit cito; sufficiunt haec.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
argenti
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
caelator
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelator: Bildstecher, EN: engraver, carver, worker in bas-relief
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
cito
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
clamoso
clamosus: laut schreiend, EN: given to/marked by/filled with shouting/bawling/yelling
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
curuus
curvus: gekrümmt, krumm, rund
de
de: über, von ... herab, von
duo
duo: zwei, beide
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fenus
fenus: Zinsen, EN: interest, usury, profit on capital
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
insistere
insistere: stehen, innehalten
iubeant
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
notet
notare: bezeichnen
notere: EN: notify
pingit
pingere: malen, darstellen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
puri
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
securum
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
sufficiunt
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
uascula
vasculum: kleines Gefäß, EN: small vessel/container/vase

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum