Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  117

Non licet esse uiro; nam prodiga corruptoris improbitas ipsos audet temptare parentes: tanta in muneribus fiducia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.o am 08.05.2019
Man kann nicht einmal mehr ein echter Mann sein; denn der schamlose Verführer wagt es mit seiner verschwenderischen Art, sogar die Eltern selbst anzugreifen - so sehr vertraut er auf die Macht der Bestechung.

von dean959 am 04.10.2022
Es ist nicht erlaubt, ein Mann zu sein; denn die verschwenderische Schamlosigkeit des Verderbers wagt es, sogar die Eltern selbst zu verführen: so groß ist das Vertrauen in Geschenke.

Analyse der Wortformen

audet
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
corruptoris
corruptor: Verderber, Bestecher, Verführer, Zerstörer
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glaube, Selbstvertrauen, Kühnheit, Mut
improbitas
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, Unverschämtheit, Unredlichkeit, Bosheit, Niedertracht
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
licet
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
ligare: binden, fesseln, verbinden, verknüpfen, verpflichten, umwickeln
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei, man darf, es ist zulässig
muneribus
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
nam
nam: denn, nämlich, ja, wahrlich, in der Tat
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parentare: Totenopfer darbringen, ein Totenfest feiern, die Toten beschwichtigen, die elterlichen Toten feiern
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
prodiga
prodigus: verschwenderisch, freigebig, üppig, reichlich
tanta
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
temptare
temptare: versuchen, prüfen, erproben, angreifen, reizen, verführen, herausfordern
uiro
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum