Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  078

An magis oblectant animum iactata petauro corpora quique solet rectum descendere funem quam tu, corycia semper qui puppe moraris atque habitas, coro semper tollendus et austro, perditus ac uilis sacci mercator olentis, qui gaudes pingue antiquae de litore cretae passum et municipes iouis aduexisse lagonas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.k am 31.10.2014
Ob mehr Freude dem Geist die am Petaurus geschleuderten Körper bereiten und der, welcher gewohnt ist, das gerade Seil hinabzusteigen, als du, der stets auf einem koryzischen Schiff verweilt und wohnt, von Corus stets emporgehoben und von Auster, ein zugrundegerichteter und wertloser Händler eines stinkenden Sackes, der sich freut, süßen Wein von der Küste des alten Kreta und die städtischen Weinkrüge des Jupiter transportiert zu haben.

von Christin am 12.07.2022
Bringen Akrobaten, die sich auf Schaukeln werfen, und Seiltänzer mehr Vergnügen beim Zusehen als du - du, der stets auf seinem kilikischen Schiff herumtreibt, immerfort den Nord- und Südwinden ausgeliefert, du wertloser Händler mit muffiger Fracht, der sich rühmt, süßen Wein von den alten Küsten Kretas und Weinkrüge aus Jupiters Heimat verschifft zu haben?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aduexisse
advehere: herbeiführen, herbringen, hintransportieren, importieren, zuführen
an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
antiquae
antiquus: alt, antik, altertümlich, ehemalig, altehrwürdig, die Alten, Vorfahren
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
austro
auster: Südwind, Süden
austrum: Südwind
coro
corus: Nordwestwind
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
cretae
creta: Kreide, Ton, weiße Erde, Kreta
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
crete: Kreta, Insel Kreta
cretus: abstammend von, entsprossen aus, geboren aus
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
descendere
descendere: herabsteigen, hinabsteigen, absteigen, herunterkommen, sich herablassen, sich begeben, abnehmen, sinken
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
funem
funis: Seil, Tau, Leine, Strick
gaudes
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
habitas
habitare: wohnen, bewohnen, hausen, sich aufhalten, verweilen
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
iactata
iactare: werfen, schleudern, stoßen, prahlen, sich brüsten, erörtern, hin- und herbewegen
iouis
jovis: Jupiter, Juppiter
jupiter: Jupiter, Juppiter (oberster römischer Gott)
lagonas
lagona: Flasche, Karaffe, Kanne, Henkelgefäß, bauchige Flasche
litore
litus: Küste, Strand, Ufer, Meeresufer, Gestade
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
mercator
mercator: Kaufmann, Händler, Handelsmann
mercari: Handel treiben, handeln, kaufen, einkaufen, beschaffen, bestechen
moraris
morari: sich aufhalten, verweilen, zögern, verzögern, aufhalten, hindern
municipes
municeps: Bürger einer Munizipalstadt, Munizipalbürger, Einwohner einer Stadt mit Selbstverwaltungsrecht
oblectant
oblectare: erfreuen, unterhalten, ergötzen, Vergnügen bereiten, Freude machen
olentis
olens: duftend, riechend, wohlriechend
olere: riechen, duften, einen Geruch verbreiten, nach etwas riechen, verraten, anzeigen
passum
passum: Passumwein, Süßwein aus getrockneten Trauben, getrocknet, verdorrt
pandere: ausbreiten, entfalten, öffnen, aufdecken, enthüllen
passus: Schritt, Gang, Tritt, Fährte, Fußspur, Weg, Durchgang, erlitten habend, erduldet habend, durchgemacht habend
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
perditus
perdere: verlieren, verderben, zugrunde richten, vernichten, verschwenden, einbüßen, verderben
perditus: verloren, zugrunde gerichtet, verdorben, verkommen, hoffnungslos, verworfen
petauro
petaurum: Sprungbrett, Balancierbrett
pingue
pinguis: fett, fettig, reichhaltig, fruchtbar, dick, ölig, schmierig, stumpf, dumm
pingue: Fett, Schmalz, Öl, Dicke, Reichtum
puppe
puppis: Heck, Hinterdeck, Schiff
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quique
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rectum
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht, aufrichtig, gerecht, ordentlich, passend
rectum: das Rechte, Tugend, Rechtschaffenheit, Mastdarm
sacci
saccus: Sack, Beutel, Tasche, Geldsack
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
solet
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
tollendus
tollere: aufheben, hochheben, erheben, wegnehmen, beseitigen, vernichten, abschaffen, ermutigen, aufmuntern, preisen
tu
tu: du
uilis
vilis: wertlos, billig, geringwertig, gemein, niedrig, verächtlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum