Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (4)  ›  160

Adeoque nullodum certamine inclinatis uiribus post caudinam pacem animi mutauerant, ut clariorem inter romanos deditio postumium quam pontium incruenta uictoria inter samnites faceret, et geri posse bellum romani pro uictoria certa haberent, samnites simul rebellasse et uicisse crederent romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caudinam
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
clariorem
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
nullodum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
incruenta
incruentus: unblutig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mutauerant
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nullodum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Adeoque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebellasse
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
romanos
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
uicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum