Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (7)  ›  347

Sed, quoniam quidam nobiles homines qua de causa uos existimare quam me pro magistratu quicquam incompertum dicere melius est primum ipsas expugnare quaestiones omni ope adnisi sunt; dein, postquam ad id parum potentes erant, ne causam dicerent, in praesidia aduersariorum, appellationem et tribunicium auxilium, patricii confugerunt; postremo repulsi inde adeo omnia tutiora quam ut innocentiam suam purgarent uisa in nos inruerunt, et priuatis dictatorem poscere reum uere cundiae non fuit; ut omnes di hominesque sciant ab illis etiam quae non possint temptari ne rationem uitae reddant, me obuiam ire crimini et offerre me inimicis reum, dictatura me abdico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdico
abdicare: abdanken, sich lossagen von, EN: resign, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adnisi
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel
aduersariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
appellationem
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
confugerunt
confugere: flüchten
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
di
di: Gott
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictatura
dictare: diktieren, ansagen
dictatorem
dictator: Diktator, EN: dictator
dictatura
dictatura: Diktatur, das Diktieren, EN: dictatorship, office of dictator
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incompertum
incompertus: unerforscht, EN: not known
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
inruerunt
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, EN: intrude/encroach/invade, force way in
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omni
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omni
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
poscere
poscere: fordern, verlangen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
qua
qua: wo, wohin
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hominesque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
reum
reus: Angeklagter, Sünder
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptari
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tribunicium
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch, EN: ex-tribune, EN: of/belonging to tribune
tutiora
tutus: geschützt, sicher
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum