Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  331

Sed, quoniam quidam nobiles homines, qua de causa vos existimare quam me pro magistratu quicquam incompertum dicere melius est, primum ipsas expugnare quaestiones omni ope adnisi sunt; dein, postquam ad id parum potentes erant, ne causam dicerent, in praesidia adversariorum, appellationem et tribunicium auxilium, patricii confugerunt; postremo repulsi inde, adeo omnia tutiora quam ut innocentiam suam purgarent visa, in nos inruerunt, et privatis dictatorem poscere reum verecundiae non fuit;, ut omnes di hominesque sciant ab illis etiam quae non possint temptari ne rationem vitae reddant, me obviam ire crimini et offerre me inimicis reum, dictatura me abdico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna913 am 02.05.2019
Aber, da gewisse edle Männer, weshalb es besser ist, dass ihr urteilt als dass ich als Magistrat etwas Unerwiesenes sage, zunächst mit aller Anstrengung versuchten, die Untersuchungen selbst zu vereiteln; dann, nachdem sie dazu zu schwach waren, um ihre Sache zu verteidigen, flohen die Patrizier zum Schutz ihrer Gegner, zur Berufung und tribunizischen Hilfe; schließlich, von dort zurückgedrängt, als alles sicherer erschien als ihre Unschuld zu beweisen, stürzten sie sich auf uns, und für Privatpersonen war es keine Schande, einen Diktator als Angeklagten zu fordern; damit alle Götter und Menschen wissen, dass sie sogar Dinge versuchen, die nicht unternommen werden können, nur um keine Rechenschaft über ihr Leben ablegen zu müssen, gehe ich dem Vorwurf entgegen und stelle mich meinen Feinden als Angeklagter, ich lege das Diktatorship nieder.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdico
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adnisi
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
appellationem
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confugerunt
confugere: flüchten
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
de
de: über, von ... herab, von
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dictatorem
dictator: Diktator
dictatura
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incompertum
incompertus: unerforscht
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
innocentiam
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
inruerunt
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
me
me: mich
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
poscere
poscere: fordern, verlangen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
potentes
potens: mächtig, stark, vermögend
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
purgarent
purgare: rechtfertigen, reinigen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reddant
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
reum
reus: Angeklagter, Sünder
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temptari
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tribunicium
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tutiora
tutus: geschützt, sicher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verecundiae
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum