Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (1)  ›  044

Lentulus, qui tum princeps legatorum uirtute atque honoribus erat, patrem meum inquit, consules, saepe audiui memorantem se in capitolio unum non fuisse auctorem senatui redimendae auro a gallis ciuitatis, quando nec fossa ualloque ab ignauissimo ad opera ac muniendum hoste clausi essent et erumpere, si non sine magno periculo, tamen sine certa pernicie possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.q am 02.08.2013
Lentulus, der zu dieser Zeit der angesehenste unter den Gesandten an Rang und Tugend war, sagte: Konsuln, ich habe meinen Vater oft erzählen hören, wie er allein im Kapitol gegen den Plan des Senats war, die Stadt mit Gold von den Galliern freizukaufen. Schließlich waren sie nicht einmal richtig hinter Gräben und Mauern eingekesselt von einem Feind, der zu träge war, ordentliche Befestigungen zu errichten, und sie hätten ausbrechen können – gefährlich zwar, aber ohne dem sicheren Tod zu begegnen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
audiui
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
erumpere
erumpere: hervorbrechen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
honoribus
honor: Ehre, Amt
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
ignauissimo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
Lentulus
lentulus: ziemlich zähe, EN: somewhat slow
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memorantem
memorare: erinnern (an), erwähnen
meum
meus: mein
muniendum
munire: schützen, befestigen, schanzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
periculo
periculum: Gefahr
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
ualloque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redimendae
redimere: zurückkaufen, loskaufen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
senatui
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ualloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum