Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (2)  ›  099

Pauci rei publicae, plerique huic atque illi ut quosque studium priuatim aut gratia occupauerat adsunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.96 am 08.09.2016
Nur wenige unterstützten den Staat, während die meisten verschiedene Einzelpersonen bevorzugten, je nachdem, was ihre persönlichen Interessen oder erhaltenen Gefälligkeiten ihnen eingaben.

von leo.h am 26.02.2018
Wenige sind für die Res Publica da, die meisten für diesen und jenen, wie persönliches Interesse oder Gunst einen jeden von ihnen in Besitz genommen hatte.

Analyse der Wortformen

adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
occupauerat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
Pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert, EN: in private
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
plerique
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum