Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (5)  ›  208

Et quem prope caelestem, cognomine certe capitolino ioui parem fecerint eum pati uinctum in carcere, in tenebris obnoxiam carnificis arbitrio ducere animam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
caelestem
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
capitolino
capitolinus: EN: Capitoline
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
carnificis
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
Et
et: und, auch, und auch
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ioui
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
uinctum
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum