Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (5)  ›  223

Si singuli singulos adgressuri essetis, tamen acrius crederem uos pro libertate quam illos pro dominatione certaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.z am 08.07.2024
Wenn ihr, jeder einzelne, jeden einzelnen von ihnen angreifen würdet, würde ich dennoch glauben, dass ihr entschiedener für die Freiheit kämpfen würdet als sie für die Herrschaft.

von dorothea.d am 17.07.2017
Selbst wenn ihr ihnen einzeln gegenübertreten würdet, glaube ich immer noch, dass ihr entschiedener für die Freiheit kämpfen würdet als sie für die Macht.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
adgressuri
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
certaturos
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
essetis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum