Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (1)  ›  019

Aduersus haec responsum anceps datum, quia fateri pigebat in potestate sua latinos iam non esse timebantque ne arguendo abalienarent: campanorum aliam condicionem esse, qui non foedere sed per deditionem in fidem uenissent; itaque campanos, seu uelint seu nolint, quieturos; in foedere latinos nihil esse quod bellare cum quibus ipsi uelint prohibeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abalienarent
abalienare: veräußern, weggeben, abspenstig machen
Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliam
alius: der eine, ein anderer
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
arguendo
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
bellare
bellare: Krieg führen
bellari: EN: fight, wage war, struggle
campanorum
campanus: EN: flat
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nolint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
pigebat
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
prohibeant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
timebantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timebantque
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uenissent
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum