Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (1)  ›  023

Sed quamquam omnia de industria celabantur priusquam mouerentur romani tolli ab tergo samnitem hostem uolebant tamen per quosdam priuatis hospitiis necessitudinibusque coniunctos indicia coniurationis eius romam emanarunt; iussisque ante tempus consulibus abdicare se magistratu, quo maturius noui consules aduersus tantam molem belli crearentur, religio incessit ab eis quorum imminutum imperium esset comitia haberi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.e am 02.03.2019
Obwohl alle Dinge absichtlich verborgen wurden, bevor die Römer sich bewegten und sie den samnitischen Feind aus dem Rücken entfernen wollten, sickerten dennoch durch einige Personen, die durch private Gastfreundschaften und Verbindungen verbunden waren, Informationen über diese Verschwörung nach Rom; und als die Konsuln aufgefordert wurden, ihr Amt vorzeitig niederzulegen, damit neue Konsuln schneller gegen eine so große Kriegsmasse gewählt werden könnten, überkam sie ein religiöses Bedenken hinsichtlich der Wahlen, die von jenen durchgeführt würden, deren Macht verringert worden war.

von henriette.88 am 24.08.2016
Obwohl alles vor dem Eingreifen der Römer absichtlich geheim gehalten wurde und sie die Bedrohung durch die Samniter von hinten beseitigen wollten, sickerte die Nachricht über diese Verschwörung durch bestimmte Personen mit persönlichen Verbindungen und Freundschaften nach Rom durch. Die Konsuln wurden angewiesen, ihr Amt vorzeitig niederzulegen, damit neue Konsuln schnell gewählt werden konnten, um eine so massive militärische Bedrohung zu bewältigen. Allerdings wurde man besorgt, dass es religiös unpassend wäre, Wahlen unter der Autorität von Beamten abzuhalten, deren Macht bereits eingeschränkt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abdicare
abdicare: abdanken, sich lossagen von, EN: resign, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celabantur
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
coniunctos
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crearentur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
de
de: über, von ... herab, von
emanarunt
emanare: herausfließen, entspringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hospitiis
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminutum
imminuere: vermindern
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mouerentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
necessitudinibusque
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
necessitudinibusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
romam
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uolebant
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum